🏍️ たまたま寄った奥多摩で、“世界遺産級の踊り”に出会ってしまった話 (Stumbling Upon a UNESCO-level Dance in the Depths of Okutama)

癒しと散策

目的文/Purpose 

✅この記事では、東京都奥多摩をバイクで訪れた筆者が、偶然出会った伝統芸能「鹿島踊り」に心を動かされた体験を通して、文化やふるさと、そして“帰る理由”について考えた記録を綴っています。

This article shares the story of how a casual bike trip to Okutama turned into a heartfelt encounter with an ancient dance called Kashima Odori.
It’s a reflection on cultural heritage, the meaning of “home,” and the invisible threads that connect us to our past.

※この記事は約12分で読めます “This article takes about 12 minutes to read in Japanese.”

奥多摩をツーリング中、たまたま立ち寄ったビジターセンターで出会ったのは、
400年以上続く伝統舞踊「鹿島踊り」。

最初は笑ってしまったその踊りが、村の魂をつなぎ、人をふるさとに帰らせる理由になっていることを知り、
「文化が残すもの」「帰る場所とはなにか」を考えさせられた――そんな一日の記録です。

While touring through Okutama, I stumbled upon a centuries-old dance—Kashima Odori.
What began as a simple curiosity turned into a deep reflection on tradition,
community, and the invisible threads that connect us to home.

⛰️ 導入/intro

今日は天気もよくて、奥多摩をのんびりカブで走ってた。風は気持ちええし、空は高いし、ただただ「走ってるだけで幸せ」な日。

赤い橋が見えたとこで、ちょっとだけ休憩がてら「山のふるさと村」のビジターセンターに立ち寄った。なんとなく展示室に入ってみたら──

そこにおったんよ。

白塗りに、赤い振袖。花かんむりかぶって、舞ってる……おっちゃんたち。

正直、最初は笑ってしもた。「なにこの趣味?」「やばっ」って思ってた。

でも、それがあとで「重要無形文化財」って知って──ちょっと自分の心が、変わっていくのを感じたんや。


It started as just another peaceful ride through the mountains of Okutama.
The wind felt gentle, the sky was wide open, and the road seemed endless—in the best way.

I spotted a red bridge and decided to take a break at a visitor center nearby.
No big plans, just curiosity.

Inside the small exhibition room, I stumbled upon something I couldn’t have imagined.

Older men—faces painted white, wearing bright red kimono and flower crowns—were dancing in photos and panels.

I laughed at first. “What kind of hobby is this?” I thought. It felt bizarre.

But later, when I found out it was a UNESCO-recognized cultural tradition,
something inside me shifted.
I realized I had just walked into a story far bigger than I expected.

ツーリング日和の奥多摩

ほんまに最高の天気やった。カブで走る奥多摩は、いつ来ても癒されるけど、今日の空気は格別。

途中で峰谷橋を渡って、湖のほとりへ。「山のふるさと村」っていう表示が目に入って、「ちょっと寄ってみるか」ってノリで入ったんやけど……。


🌍 A Perfect Day for Touring in Okutama

It was one of those days where the ride just felt perfect.
The air was fresh, the scenery stunning. My Super Cub glided smoothly through the mountain curves.

After crossing the Minetani Bridge and riding alongside the lake, I saw a sign: “Yama no Furusato Mura.”
I turned in, just thinking I’d check it out.

ビジターセンターで出会った“謎の踊り”

中に入って展示を見てたら、見慣れん写真に目が止まった。白塗りの顔。赤い着物。きらびやかな冠。

「……お、おっちゃん?」

マジで最初は、なんの趣味かと思った。でも、踊ってる場所も「小河内」って書いてあって、なんか地域の行事らしい。

さらに見ていくと、「鹿島踊り」って名前が出てきた。しかも、それが“国の文化財”で、“ユネスコ登録”されてるって……マジかいな。

えっ?こんなすごいもんが、なんでこんな山奥のビジターセンターで、ひっそり展示されてるん?正直ちょっと、もったいないなって思った。

もっと目立つ場所に置かれてたり、大々的に紹介されてもええやん。ポスターも動画もなくて、写真パネルが数枚貼ってあるだけ。“世界に誇れる文化”って言われるわりには、なんかちょっと雑に扱われてるようにも感じた。

正直、こんなすごい踊りが日本にあったなんて、今まで知らんかった。「ユネスコ登録」って聞くと、阿波おどりとかエイサーとか、そういう有名どころを想像する。テレビで見るし、祭りになるとニュースにもなるし。でもこの鹿島踊りは、そんな派手さはまったくない。

……いや、それでも。ほんまに一回、生で見てみたいやん。だってユネスコ級やで?世界レベルって聞いたら、そりゃ本物がどんなもんか確かめてみたくなるやん。

📺 実際の鹿島踊りの様子を見てみたい方へ
👉 鹿島踊り(小河内神社例大祭) – YouTube


The Mysterious Dance at the Visitor Center

While browsing the exhibition, I noticed a strange photo:
a man with a white-painted face, dressed in a bright red kimono, wearing a glittering crown.

“…Wait, that’s an old guy?”

At first, I honestly thought it was some eccentric hobby.
But the caption said it was taken in “Ogouchi,” and something about it being a local ritual.

Then I saw the name: Kashima Odori.

It wasn’t just some obscure local dance—
It was officially recognized by the Japanese government as a Cultural Property, and even registered by UNESCO.

What? How was something so important… just sitting here in this quiet mountain center?
It felt like a hidden gem being neglected.

No posters. No videos. Just a few photos on the wall.
They call it “a culture Japan can be proud of,” but honestly, it looked like no one was paying attention.

I’d never heard of this dance before.
When I think of UNESCO traditions, I think of big names—Awa Odori, Eisa, stuff you see on TV or in the news.

But Kashima Odori? It wasn’t flashy at all. No wild crowds. No loud drums.

And yet…
I found myself wanting to see it in person.

If it’s really world-class, I want to feel what that means—
not in headlines, but in the quiet heartbeat of the people who dance it.

📺 Curious to see what Kashima Odori actually looks like?
👉 Watch the dance at the Ogouchi Shrine Festival – YouTube

You can feel the quiet power and gentle pride of the tradition in every movement.
It’s not flashy—but that’s exactly what makes it special.


なんでおっちゃんが女装してんの?

そのあと気になって、ネットで調べてみた。

どうやら鹿島踊りって、昔から「男が女装して舞う」スタイルが決まりなんやって。しかもそのルーツは、江戸時代の歌舞伎にあるらしい。

当時は女性が舞台に立つのは禁止されてて、代わりに若い男の子が女の役をやってた。それが地域の祭りにも広がって、奥多摩の山の中にも伝わった──という流れ。

でも正直言うて……おっさんが赤い振袖着て、白塗りして、なんかゆる〜く踊ってる姿は、どう見ても地味やし、微妙にも見えた。阿波おどりみたいな盛り上がりもないし、「これが世界遺産レベル?」って最初は思った。

でもやねん。なんやろ、その“微妙さ”が逆に気になる。あとで調べていくうちに、「これはこれで、すごい背景があるんちゃうか?」って思い始めたんよな。


Why Are These Old Guys Dressed as Women?

I couldn’t shake the image, so I did some digging online.

Turns out, Kashima Odori has always been performed by men dressed as women.
That wasn’t just a quirky modern twist—it’s tradition.
The style goes all the way back to the Edo period and the world of kabuki.

Back then, women weren’t allowed on stage.
So boys and young men played female roles.
That theatrical style trickled down into regional festivals and somehow made its way to this quiet mountain village.

Still, I’ll be honest—seeing older guys in red kimono, their faces painted white, moving in slow motion… it looked kind of awkward.
No loud drums. No wild cheering.
Not exactly the kind of vibe you’d expect from something UNESCO-listed.

But maybe that’s exactly why it stuck with me.

It wasn’t flashy. It wasn’t polished.
But there was something about it that made me want to understand more.

Sometimes, the quietest things echo the loudest—
you just have to lean in close enough to hear them.

実はこれ、江戸時代から続く文化やった

あとでさらに調べてみたら、この鹿島踊りって、江戸時代の初めごろにはもう踊られてたらしい。もともとは「祇園踊り」って呼ばれてて、それが踊りの歌詞に出てくる「鹿島踊をいざ踊る」って言葉から、今の名前になったんやとか。

「祇園踊り」って聞いたとき、思わず「え?京都?」ってなった。なんせ、自分の生まれた町やからな。まさか奥多摩の山の中で、そんな言葉に出会うとは思ってへんかった。

調べてみたら、鹿島踊りはかつて“祇園さんの日”にあわせて踊られてたらしく、「京都から落ち延びてきた公家が伝えた」とか「旅の僧が各地に伝え歩いた」とか、そんな説もあるらしい。

直接のつながりは分からんけど、京都の祇園祭や古い芸能とつながる“何かのかけら”が、この山の中に残ってるのかもしれへんと思ったら、ちょっとグッときた。

舞の始まりには、「三番叟(さんばそう)」っていう踊りがあるらしいんやけど、これは簡単に言うと「作物がいっぱい実りますように〜」ってお願いする踊り。いきなり踊り出すんやなくて、まずはちゃんと“神さまにごあいさつ”する感じやな。

ほんで、ラストにやるのが「三拍子(さんびょうし)」ってやつで、こっちはちょっと派手め。なんか昔の“かぶき者”っていう、ええ意味でイキってた人らをイメージしてるらしい。円になって回ったり、着物の袖をビュンビュン翻したり、ちょっとノリノリな感じ。

最初はしっかり「お祈り」して、最後は「わーい!」って盛り上がって終わる──そんな流れやねん。村の人たちの“まつり”って感じがよう出てるわ。


A Tradition Dating Back to the Edo Period

Digging deeper, I found that Kashima Odori goes all the way back to the early Edo period.
It was originally called Gion Odori, and over time, one line in the lyrics—“Let us dance the Kashima Odori”—gave the tradition its new name.

When I read “Gion Odori,” I froze.
Gion? Like, Kyoto’s Gion?
That’s my hometown.
I never imagined I’d hear that name up in the mountains of Okutama.

Some believe the dance was passed down by noble families who fled Kyoto.
Others say traveling monks spread it as they wandered across the country.
We may never know the full story.

But just the thought that a fragment of Kyoto’s ancient spirit survived here—quietly, tucked into this remote village—moved me.

The performance begins with Sanbasō, a ritual dance praying for a bountiful harvest.
It’s not just a show—it’s a greeting to the gods. A sign of respect before the celebration begins.

The final act, called Sanbyōshi, is more playful and flamboyant.
They spin in circles, whip their kimono sleeves through the air—it feels like a throwback to the old-school kabuki rebels.

Start with reverence. End with joy.
That’s the rhythm of the dance.
And it beautifully captures what a true village festival is all about.


鹿島踊りがつなぐ“沈んだ村”と、今の人たち

ほんでさらに驚いたんが、
この鹿島踊りが生まれた「小河内(おごうち)」って村、もう地図には載ってへんってこと。

昭和30年代、小河内ダムをつくるってことで、
その村まるごと――家も学校も神社も、ぜんぶ湖の底に沈んでしもうたらしい。

いや…これ、ほんまにショックやった。
せっかく何百年も続いてきた村やのに、ダムのために消えてもうたんかって。

でも、踊りだけは残ってたんよな。

村がなくなっても、その村で生まれ育った人たちの「想い」は残ってた。
今でも、昔そこに住んでた人の子どもとか孫とかが、
毎年9月になると奥多摩の山奥に集まって、この踊りを奉納してるんやって。

場所は「小河内神社」っていう、湖のそばにある神社。
もともと沈んだ村の9つの神社の神さまを一つにまとめて祀った場所なんやって。

なんかもう……
「踊るために帰ってくる」って、めっちゃカッコよない?
踊りがただの行事やなくて、“帰る理由”になってるって、すごいことやと思った。


The Sunken Village and the People Who Still Dance

And then came the part that truly shook me.

The village where Kashima Odori was born—Ogouchi—
no longer exists on any map.

In the 1950s, it was submerged to make way for the construction of Ogouchi Dam.
The entire village—its homes, schools, shrines—was swallowed by the rising waters.

I felt a lump in my throat.

A place that survived for centuries… wiped out in the name of progress.
And yet, somehow, the dance remained.

Even though the village disappeared, the people didn’t forget.
Those who grew up there—or their children, or grandchildren—
they still gather in the mountains every September.

They come to perform the dance.
They come to remember.

They come to a place called Ogouchi Shrine, built near the lake’s edge.
It combines the spirits of the nine original shrines that once stood in the sunken village.

And that’s when it hit me:

These people don’t just return home.
They return through the dance.

It’s not just a tradition—it’s a reason.
A reason to come back.
A reason to stay connected.
A reason to keep something alive that water couldn’t drown.

That…
is power.

踊りが、ふるさとを残してる

なんでやろな……
村は沈んでも、なんで“踊りだけ”が残ったんやろ?

家も、学校も、神社も、みんな水の底。
普通なら、形あるもんの方が残りそうなもんやのに、
この村では、そういう“目に見えるもん”は全部なくなってもうた。

けど、踊りは残った。踊る人も残った。
そして、踊りを通じて「村」が今も続いてる。

思ったんよ。
物質的なもんは沈んで消えてしもたけど、魂はちゃんと残ってるんやなって。
しかもそれを、毎年ちゃんと動かしてるのが、この鹿島踊りなんやと思う。

踊るために帰ってくる。
言うたら、それが“帰る理由”になってるんや。

家がなくなったら、人はもう帰ってこんかもしれん。
学校がなくなっても、神社が沈んでも、帰る理由は薄れるかもしれん。
まして親がおらんくなったら、なおさら。

でも、「踊り」があれば、人は帰ってこれる。
たとえ家族がおらんくても、ふるさととつながれる。
鹿島踊りは、そんな“帰るきっかけ”になってるんやなって思った。


How Dance Keeps the Hometown Alive

Why was it the dance that survived?
Why not the buildings, or the roads, or the shrines?

The village was gone—sunken beneath a lake.
Its schools, its houses, its sacred places—all erased from sight.

And yet, the dance remained.
The people remained.
And through that dance… the village still breathes.

That’s when I realized something:
Tangible things vanish. But spirit endures.

And every year, Kashima Odori brings that spirit back to life.

People return—not to a place, but to a feeling.
A rhythm. A memory.
A shared promise that this place, and its soul, still matter.

You can lose your home.
You can lose your school.
You can even lose your parents.

But if there’s something to come back to—even just a dance—
then you still have a way to find your roots.

Kashima Odori isn’t just a performance.
It’s a doorway.
A bridge that lets people return—
to where they came from,
to who they are.


たまたま立ち寄っただけやけど──

ほんまは、ただツーリングでふらっと来ただけやった。
「なんか展示あるし、見とくか」くらいの軽いノリ。

でも、まさかこんなにいろんなことを考えさせられるとは思ってへんかった。

最初は、白塗りの顔に赤い振袖着たおっちゃん見て、
「なんの趣味やねん……」って笑いかけたのに、
気づけばスマホで調べまくって、動画まで観て、
そのうち「村が沈んだ」とか「帰る理由になる踊り」とか、
自分の知らん世界にどっぷり入り込んでた。

たまたま立ち寄っただけ。
ほんま、それだけのことやのに──
出会ったのは、400年以上続いてる“村の魂”やった。

カブで走ってた風の気持ちよさは変わらへんけど、
なんか帰り道、少しだけ見える景色が変わった気がした。


Just a Random Stop, But──

Honestly, I had no plan.
I was just cruising on my Cub, enjoying the breeze, when I thought,
“Hey, there’s a visitor center. Might as well take a peek.”

That’s all it was. A pit stop.

But I didn’t expect it to stir so much in me.

What started as a laugh at men in face paint and red kimono
soon turned into a full-on research spiral.
I watched videos. I read articles.
And before I knew it, I was lost in a story I never knew existed.

A sunken village.
A dance that survived.
People who return, year after year, just to move in rhythm with their memories.

All from one random stop.

I left that center with the same wind on my face…
but something in the way I looked at the world had shifted.
Just a little.

Sometimes, you don’t need a grand plan.
You just need to pause in the right place
and let the story find you.

世界レベルって、こんなとこにあるんや

ユネスコ登録。国の重要無形民俗文化財。
文字だけ見たら、もっとド派手なもん想像してた。
京都の祇園祭とか、奈良の大仏とか、なんか観光名所っぽいやつ。

でも、ほんまにすごいもんって、
意外とこうやって、静かに、目立たん場所で息しとるんやな。

奥多摩の山の中、湖のそば。
かつて人が暮らし、子どもが笑い、神様が祀られてた村。
その村はもう、湖の底に沈んでしまった。

でも、踊りは残った。
踊りを守る人も残った。
毎年、踊るために人が帰ってくる。

村はなくなっても、村の魂はまだ残ってる。

目には見えへんけど、ちゃんと息づいてるもんがあるんやなと思った。

ふと思ってん。
「自分にとって、そんな場所ってどこやろ?」って。

昔、堤防でガンダムごっこしてたあの場所とか。
草ぼうぼうで、ただ広いだけの堤防。
でも、あそこには戦場があったんよな。俺らの中では。

誰にも知られへんような、でも心のどっかにずっと残ってる場所。
そういうもん、誰の中にもあるんかもしれんな。


Sometimes, World-Class Culture Hides in the Hills

When I hear “UNESCO-registered” or “Intangible Cultural Heritage,”
I picture something grand—
Kyoto’s Gion Festival, the Great Buddha of Nara…
major landmarks, spotlighted in guidebooks and glossy posters.

But the truly powerful things?

They often live quietly.
Hidden in the folds of the hills.
Whispered through tradition, not shouted from rooftops.

This one lived in the mountains of Okutama.
By a lake.
In a place where people once prayed, played, and built their lives.
A village now sunken beneath water.

But the dance remained.
And so did the people who kept it alive.

Every year, they return—not for a show, but for something deeper.

Even though the village is gone, its spirit breathes on.

You can’t see it in stone or wood.
But if you listen close, you can feel it in the rhythm.
In the footsteps.
In the silence between the beats.

And then I wondered…

Where is that place for me?

Maybe it’s that overgrown riverbank from my childhood,
where we played out Gundam battles with sticks and shouts.
Just a patch of grass to others—
but to us, it was everything.

We all carry places like that.
Tiny worlds we never really leave.

🧭 まとめ:文化が心を動かす瞬間に出会った日

たまたま寄っただけの場所で、400年以上続く“村の魂”に触れた。

ユネスコって、特別な場所にだけあるんじゃない。
ふだんの景色の中に、静かに息づいてることもあるんや。

誰にも知られへんような文化を見つけたとき、
自分の中のふるさとが、ふっと思い出された。

それが、鹿島踊りと出会った日のこと。


🌍 Final Thoughts: When Culture Quietly Moves the Heart

I stopped by without a plan.
And found the spirit of a village that has lived for over 400 years.

UNESCO heritage isn’t always loud or famous.
Sometimes, it hides in quiet places—
in ordinary scenery,
in rituals nearly forgotten.

Finding a tradition no one talks about…
somehow made me remember the little corners of my own past.
The places and feelings I thought I’d outgrown.

That was the day I met Kashima Odori.
And maybe…
it was also the day I re-met a small part of myself.

👀 他にも、こんな記事を書いています:

🔸 🌸 少し違う道を選ぶだけで、人生も変わり始める
日常の中で、ほんの少し違う選択をしたことで広がった世界を綴ったお話です。

🔸 🐾 奥多摩ハイキングでもみじと遭遇した“野生の瞬間”
自然の中でふと立ち止まったときに出会った、小さな奇跡の記録です。

🔸 🌌 赤本に心が動いた夜――ファースト世代が“今のガンダム”を見て思うこと
文化が心に残る瞬間。静かな余韻をテーマにした一夜の記録です。

👀 You might also enjoy these stories:

🔸 🌸 A Slight Detour That Changed Everything
A reflection on how a small change in direction can lead to an entirely new perspective.

🔸 🐾 A Wild Moment in Okutama: My Dog and a Line of Monkeys
A gentle surprise in the wilds of Japan—featuring my dog, Momiji.

🔸 🌌 The Night a Red Book Stirred My Heart — A First-Gen Fan Reflects on Today’s Gundam
Quiet traditions sometimes speak louder than flashy headlines.


📣 この記事が役に立ったと思ったら、ぜひシェアしていただけるとうれしいです!
If this post was helpful, I’d truly appreciate it if you could share it!

コメント

タイトルとURLをコピーしました